dicembre 04, 2018

Capitolo 8: La saliva e la polvere si contaminano

(Capitolo 8)   Una breve parlare della Scrittura di quarantadue capitoli detto dal Buddha 


Co-traduttori al tempo della dinastia Han Orientale, Cina ( 25-250 d.C.): Kasyapa Matanga e Zhu Falan (che tradusse la Sacra Scrittura dal sanscrito in cinese).
Traduttore in tempo moderno (AD2018: Tao Qing Hsu (che tradusse la detta Scrittura dal cinese all'inglese).
Maestro e scrittore per aver spiegato la Scrittura: Tao Qing Hsu



Capitolo 8: La saliva e la polvere si contaminano  

Il Buddha disse: "La persona feroce danneggia la persona virtuosa, come sputare la saliva verso il cielo, la saliva non raggiunge il cielo, ma cade a se stesso; per disperdere la polvere nel vento inverso, la polvere non raggiunge l'altro luogo, ma viene riportata a sé. La virtù non viene distrutta. Il disastro rovina assolutamente un io. "     


Questo capitolo fa eco al capitolo 6 e al capitolo 7. Potremmo scoprire che se qualcuno vuole umiliare gli altri di proposito, potrebbe sputare la saliva verso la faccia della controparte, o verso la terra con la mente del disprezzo. Per lo più, tale persona è auto-arrogante e oppressa. Ma ora, se le persone vogliono umiliare gli altri, usano parole o immagini su internet. Tale bullismo di rete, può essere classificato come violenza mentale per gli altri. Nella storia, c'è sempre la vera violenza, se la volontà malvagia del bullismo persone non poteva essere soddisfatto, usano la violenza per costringere gli altri ad obbedire loro volontà malvagia.     

C'è un detto: "Il buon cavallo è sempre guidato dalle persone; la persona buona è sempre vittima di bullismo ". Alcune persone ignoranti pensano che lo studente del Buddha sia apparentemente stupido, e pensano che lo studente del Buddha non possa usare la violenza per uccidere la gente o vendicarsi; così, la persona malvagia bullo senza scrupoli bullo lo studente-Buddha. Di solito, gli studenti di Buddha si trattengono da sé, sopportano la violenza e fanno pietà per quelle persone cattive, perché gli studenti di Buddha obbediscono all'insegnamento di Buddha e mettono in pratica le dieci virtù.   

C'è un concetto saliente nel buddismo. Cioè, ogni persona deve sopportare la propria conseguenza di qualsiasi retribuzione a se stessi a causa di ciò che hanno fatto la cosa cattiva. Quindi, devono sopportare i disastri provenienti dalla natura o dalle altre persone.

Lo studente del Buddha, incluso il monaco o monaco buddista, non vendicherà la persona malvagia, perché è ben noto che la persona malvagia merita naturalmente la propria retribuzione. Dal capitolo 6, 7 e questo capitolo, è possibile trovare questo concetto.

Senza odio e vendetta, è una delle pratiche nell'apprendimento del Buddha. Avere la mente dell'odio non è una luce. Ci permetterebbe di fare la cosa stupida. Al contrario, abolire la mente dell'odio è la luce. Ci darebbe la saggezza.   

Coloro che potrebbero avere l'opportunità di leggere queste parole dette dal Buddha sono fortunati e beati. Ora hai la saggezza. E la saggezza è il tesoro incommensurabile.    

Il Buddha disse: "La persona feroce danneggia la persona virtuosa, come sputare la saliva verso il cielo, la saliva non raggiunge il cielo, ma cade a se stesso; per disperdere la polvere nel vento inverso, la polvere non raggiunge l'altro luogo, ma viene riportata a sé. La virtù non viene distrutta. Il disastro si rovina assolutamente. "   In una parola significa che danneggiare gli altri è danneggiare noi stessi;umiliare gli altri è umiliare noi stessi; fare il prepotente agli altri è fare il prepotente; rimproverare gli altri è rimproverare noi stessi. È facile da capire.

Inglese: (Chapter 8) A Brief Talk about The Scripture of Forty-Two Chapters Said by Buddha

Nessun commento:

Posta un commento