(Capitolo 12 ﹝4﹞) Una breve parlare della Scrittura di quarantadue capitoli detto dal Buddha
Capitolo 12 ﹝4﹞: Essere in
grado di vedere le scritture di Buddha è difficile.
Riuscire a vedere la Scrittura Buddista è difficile.
Questa è la quarta difficoltà detta da Buddha in questo capitolo. Potremmo
essere curiosi di sapere perché il Buddha Sakyamuni ha detto questo?
Perché è
difficile per il pubblico vedere la Scrittura buddista?
Nei tempi antichi, la maggior parte delle persone sono
analfabeti e sono sotto pressione o oppresse dalla vita, dalla famiglia, dalla
società o dal governo. In secondo luogo, potrebbero vivere in tempo di guerra e
di carestia. In una parola, stanno soffrendo la vita e la morte. Per loro è già
stato difficile sopravvivere. Come potrebbero avere l'umore e il tempo per
cercare la Scrittura buddista e leggerla, figuriamoci per cercare la saggezza?
In altre parole, sono i gruppi che mancano di beatitudine e benedizione.
Inoltre, a causa dell'isolamento e della differenza della
lingua e della parola, la Scrittura del Buddha difficilmente può essere
tradotta completamente dal sanscrito nell'altra lingua, per non parlare di
circolare liberamente nelle diverse società o paesi. Nell'antichità riuscire a
tradurre la lingua diversa non è facile.
Inoltre, la cosa più importante è che i traduttori devono
comprendere il Buddismo e averlo messo in pratica in modo da poter tradurre
perfettamente e con sicurezza la Scrittura Buddista per trasmettere il
significato del Buddismo.
Se vogliamo tradurre le scritture di Buddha dal sanscrito
nella nostra lingua, ci vuole molto tempo, molte persone e molte risorse. Come
sappiamo, in quel momento, non esiste un software di traduzione.
Nella Cina dei tempi antichi, la traduzione della Scrittura
del Buddha è patrocinata e sostenuta dallo stato, soprattutto al tempo della
dinastia Tang. In quel momento, le case e i luoghi per la traduzione sono
istituiti dal governo e potrebbero contenere più di 100 persone che sono
responsabili della traduzione professionalmente. Sono escluse le persone che
sono responsabili della cucina, della pulizia e così via.
Quindi, possiamo vedere che il governo della dinastia
Tang è molto preoccupato per la promozione e la diffusione del buddismo. Nello
sviluppo della storia cinese, il buddismo ha sviluppato le caratteristiche
cinesi ed è diventato una parte della cultura cinese. Ancora oggi, tali
caratteristiche cinesi sono ancora ben sviluppate in Cina e Taiwan.
Inoltre, il buddismo si è trasmesso in coreano e in Giappone
sin dalla dinastia Tang. Le scritture buddiste coreane e giapponesi sono ben
conservate nel loro paese. E sviluppa anche le caratteristiche coreane e
giapponesi del buddismo. In Cina, Corea e Giappone, lo sviluppo di questo
sistema è chiamato Buddismo Mahayana. Anche in Thailandia, Myanmar, Nepal, il
buddismo si è sviluppato molto bene.
La versione della copia a mano potrebbe essere mangiata da un verme, o potrebbe essere distrutta dal fuoco o dalla guerra. Nella storia della Cina, il buddismo è stato distrutto due volte dai diversi imperatori. Ciò che è stato distrutto include la Scrittura di Buddha. Per proteggere la Scrittura buddista, qualche monaco buddista iniziò a fare qualcosa, e l'azione fu sponsorizzata e sostenuta dalla nobiltà. A quel tempo, la nobiltà era ben educata e avevano la possibilità e il tempo di leggere la Scrittura buddista e capirla. Il monaco buddista incise così le scritture buddiste sulla lavagna di pietra e le nascose nelle caverne nella montagna profonda in modo da evitare qualsiasi distruzione dalla guerra.
A quel tempo, nella gente, se vogliono vedere o leggere
la Scrittura di Buddha, devono entrare nel tempio buddista o essere il monaco o
la monaca buddista. Ci sono alcune ragioni. Primo, è proteggere le Scritture
buddiste ed evitare di essere distrutte. In secondo luogo, è per evitare che il
Buddismo venga umiliato dal pubblico ignorante.
Come sappiamo, quando il pubblico è ignorante e la
maggior parte di loro sono analfabeti, è facile umiliare il Buddha o distruggere
la Scrittura buddista, infatti, umiliare il Buddha equivale a umiliare se
stessi. Buddha non è altro. Si riferisce al nostro cuore. Tutti gli esseri
senzienti hanno la natura di Buddha. Siamo il futuro Buddha.
In secondo luogo, la stampa e la tipografia non sono
ancora state inventate e non sono nemmeno sviluppate bene in quel momento.
Terzo, parte della Scrittura buddista non è autorizzata dal Buddha a passare a
quelle persone che sono prive di saggezza e virtù, perché potrebbero abusare
della Scrittura buddista per cercare il profitto personale. Tale Scrittura
buddhista può passare solo in segreto a quei discepoli che hanno compreso la
natura di Buddha. Ecco perché le Scritture buddiste non possono fare una buona
circolazione nel pubblico. Quindi, questo è anche il motivo per cui è difficile
vedere la Scrittura buddista.
La Scrittura buddista tradotta è ben protetta in Cina e
Taiwan. Alcuni sono ben protetti in Corea e Giappone. Tuttavia, al di fuori di
tali distretti, la maggior parte delle scritture buddiste sono state distrutte
dall'odio della gente durante la guerra, tra cui le scritture buddiste
originali in sanscrito.
Le persone
devono avere le seguenti ragioni e condizioni in modo che abbiano l'opportunità
di vedere o leggere le scritture buddiste, di ascoltare l'insegnamento del
Buddha e di imparare il Buddha.
Nelle scritture del Buddha, il Buddha Sakyamuni aveva
menzionato che le persone devono avere le seguenti ragioni e condizioni in modo
che abbiano l'opportunità di vedere o leggere le scritture buddiste, di
ascoltare l'insegnamento del Buddha e di imparare il Buddha.
In primo luogo, dobbiamo coltivare profondamente le
radici della virtù nella nostra vita presente e nella nostra vita passata.
Cioè, abbiamo fatto e accumulato molto buon karma.
In secondo luogo, abbiamo già sostenuto innumerevoli
Buddha nella nostra innumerevole vita passata.
Terzo, dobbiamo avere ragioni virtuose e buone
condizioni. Cioè, abbiamo in noi una radice di virtù, ed essa stessa è la
ragione virtuosa e la buona condizione.
Quarto, dobbiamo avere la beatitudine di base, così come
abbiamo le risorse finanziarie di base per sostenere la nostra vita e per
sostenere l'allievo del Buddha; siamo alfabetizzazione; potremmo capire il
testo e avere l'intelligenza e il QI di base.
Quinto, anche noi siamo analfabeti, ma, abbiamo sopra
dette ragioni e condizioni, abbiamo ancora l'opportunità di vedere le scritture
buddiste, di ascoltare l'insegnamento del Buddha e di imparare il Buddha.
Sesto, secondo la mia osservazione, se le persone non
hanno la mente aperta e curiosa, è difficile per loro vedere la Scrittura
buddista. In altre parole, se non abbiamo ragioni e condizioni di cui sopra, è
difficile per noi vedere la Scrittura buddista, figuriamoci leggerla e
impararla.
Sono poche le
scritture buddiste tradotte dal cinese all'inglese.
Al giorno d'oggi, la stampa, la tipografia e Internet
sono ben sviluppate. Se siamo disposti a vedere la Scrittura buddista in cinese
ea leggerla, è facile trovarla. Ma, se vogliamo trovare e vedere la Scrittura
Buddista che è tradotta in inglese, è ancora una sorta di difficoltà per noi,
perché la quantità è poca, figuriamoci da tradurre nell'altra lingua.
A causa di molte persone non hanno l'opportunità di
vedere e leggere la Scrittura buddista, non capiscono il vero significato detto
dal Buddha e hanno solo sentito qualcosa dal monaco o dalla monaca buddista.
Poiché l'insegnamento del Buddha potrebbe essere interpretato erroneamente da
loro, il pubblico potrebbe quindi fraintendere l'insegnamento del Buddha.
Qual è
l'insegnamento del Buddha?
In effetti, tutto l'insegnamento del Buddha ha solo un
punto chiave che è conoscere e comprendere il nostro vero cuore. Questo è
conoscere e comprendere la nostra stessa natura di Buddha. Il resto dei punti
sono solo metodi da usare per conoscere e comprendere il nostro vero cuore.
Allora, potremmo avere una domanda. Qual è il nostro vero cuore? A cui possiamo
avere un riferimento dal capitolo 2. (Capitolo 2) Un breve discorso sulla
Scrittura di quarantadue capitoli detto da Buddha o Lascia che il cuore sia in
pace, senza più paura e afflizione (Aggiornato il 2019/07/11)
I metodi contengono ottantamilaquattromila porte della
Legge. Il numero non significa che ci siano davvero tali metodi di quantità, ma
significa che contiene vari metodi positivi e significa anche che i metodi
potrebbero essere molto flessibili e creativi.
Ecco perché i metodi usati dal maestro Zen potrebbero non
essere compresi e accettati dal pubblico. Nell'antichità, a volte, usano le
scarpe per colpire la testa del suo discepolo in qualche situazione; in questo
momento, se il loro discepolo fa sorgere il cuore dell'odio, o sorge un
pensiero di domanda su questo, significa che non sono ancora riusciti a trovare
il loro vero cuore. Tale metodo non potrebbe essere utilizzato per le persone
moderne, perché le persone moderne sono facili da avere la mente dell'odio e
citare in giudizio per tale comportamento.
Alcuni dei metodi sono sempre erroneamente interpretati
dal pubblico come l'intero Buddismo. Ad esempio, il metodo per cantare
l'Amitabha. E tale malinteso Buddismo non poteva accontentarsi delle loro
aspettative o desideri personali in modo da poter ignorare o criticare il
Buddismo.
Sostenere la traduzione della Scrittura buddhista
potrebbe piantare in se stessi la radice della virtù.
Torniamo all'argomento. Alcune persone si dedicano a
tradurre le scritture buddiste dal cinese all'inglese con le proprie forze. E
alcune di quelle scritture buddiste si possono trovare su internet. Alcuni di
essi potrebbero essere letti gratuitamente. Tuttavia, alcuni di loro devono
essere pagati a causa del copyright.
Sostenere la libera circolazione e la traduzione della
Scrittura buddhista potrebbe piantare in se stessi la radice della virtù. Come
mai? Questo perché quando sosteniamo l'azione virtuosa degli altri è per
sostenerci ad essere una persona virtuosa. Tale benedizione e beatitudine
ritornerebbero e ci ripagherebbero in qualsiasi momento.
Naturalmente, se sei interessato al Buddismo e alla
traduzione della Scrittura Buddista, perché non unirti alla fila per fare la
virtù, qualunque sia la tua lingua.
Mi dedico ancora a tradurre continuamente le Scritture
buddiste dal cinese all'inglese con le mie stesse forze. Non devo solo
tradurlo, ma anche spiegarlo e pubblicarlo sul blog per essere letto
liberamente. Condivido quegli articoli di volta in volta gratuitamente.
Spero sinceramente che il pubblico possa avere l'opportunità
di leggere la Scrittura Buddista con la propria lingua gratuitamente in
qualsiasi momento. E sei fortunato e benedetto, se hai letto questo articolo.
Inglese: Chapter
12 ﹝4﹞ : Being able to see the scripture of Buddha is difficult.
Nessun commento:
Posta un commento