agosto 21, 2021

Capitolo 12 ﹝4﹞: Essere in grado di vedere le scritture di Buddha è difficile.

 (Capitolo 12 ﹝4﹞)   Una breve parlare della Scrittura di quarantadue capitoli detto dal Buddha  


Co-traduttori al tempo della dinastia Han Orientale, Cina ( 25-250 d.C.): Kasyapa Matanga e Zhu Falan (che tradusse la Sacra Scrittura dal sanscrito in cinese).
Traduttore in tempo moderno (AD2018: Tao Qing Hsu (che tradusse la detta Scrittura dal cinese all'inglese).
Maestro e scrittore per aver spiegato la Scrittura: Tao Qing Hsu

Capitolo 12 4: Essere in grado di vedere le scritture di Buddha è difficile.

 

Riuscire a vedere la Scrittura Buddista è difficile. Questa è la quarta difficoltà detta da Buddha in questo capitolo. Potremmo essere curiosi di sapere perché il Buddha Sakyamuni ha detto questo?

 

Perché è difficile per il pubblico vedere la Scrittura buddista?

 

Nei tempi antichi, la maggior parte delle persone sono analfabeti e sono sotto pressione o oppresse dalla vita, dalla famiglia, dalla società o dal governo. In secondo luogo, potrebbero vivere in tempo di guerra e di carestia. In una parola, stanno soffrendo la vita e la morte. Per loro è già stato difficile sopravvivere. Come potrebbero avere l'umore e il tempo per cercare la Scrittura buddista e leggerla, figuriamoci per cercare la saggezza? In altre parole, sono i gruppi che mancano di beatitudine e benedizione.

 

Inoltre, a causa dell'isolamento e della differenza della lingua e della parola, la Scrittura del Buddha difficilmente può essere tradotta completamente dal sanscrito nell'altra lingua, per non parlare di circolare liberamente nelle diverse società o paesi. Nell'antichità riuscire a tradurre la lingua diversa non è facile.

 

Inoltre, la cosa più importante è che i traduttori devono comprendere il Buddismo e averlo messo in pratica in modo da poter tradurre perfettamente e con sicurezza la Scrittura Buddista per trasmettere il significato del Buddismo.

 

Se vogliamo tradurre le scritture di Buddha dal sanscrito nella nostra lingua, ci vuole molto tempo, molte persone e molte risorse. Come sappiamo, in quel momento, non esiste un software di traduzione.

 

Nella Cina dei tempi antichi, la traduzione della Scrittura del Buddha è patrocinata e sostenuta dallo stato, soprattutto al tempo della dinastia Tang. In quel momento, le case e i luoghi per la traduzione sono istituiti dal governo e potrebbero contenere più di 100 persone che sono responsabili della traduzione professionalmente. Sono escluse le persone che sono responsabili della cucina, della pulizia e così via.

 

Quindi, possiamo vedere che il governo della dinastia Tang è molto preoccupato per la promozione e la diffusione del buddismo. Nello sviluppo della storia cinese, il buddismo ha sviluppato le caratteristiche cinesi ed è diventato una parte della cultura cinese. Ancora oggi, tali caratteristiche cinesi sono ancora ben sviluppate in Cina e Taiwan.

 

Inoltre, il buddismo si è trasmesso in coreano e in Giappone sin dalla dinastia Tang. Le scritture buddiste coreane e giapponesi sono ben conservate nel loro paese. E sviluppa anche le caratteristiche coreane e giapponesi del buddismo. In Cina, Corea e Giappone, lo sviluppo di questo sistema è chiamato Buddismo Mahayana. Anche in Thailandia, Myanmar, Nepal, il buddismo si è sviluppato molto bene.

 

La versione della copia a mano potrebbe essere mangiata da un verme, o potrebbe essere distrutta dal fuoco o dalla guerra. Nella storia della Cina, il buddismo è stato distrutto due volte dai diversi imperatori. Ciò che è stato distrutto include la Scrittura di Buddha. Per proteggere la Scrittura buddista, qualche monaco buddista iniziò a fare qualcosa, e l'azione fu sponsorizzata e sostenuta dalla nobiltà. A quel tempo, la nobiltà era ben educata e avevano la possibilità e il tempo di leggere la Scrittura buddista e capirla. Il monaco buddista incise così le scritture buddiste sulla lavagna di pietra e le nascose nelle caverne nella montagna profonda in modo da evitare qualsiasi distruzione dalla guerra.

 

A quel tempo, nella gente, se vogliono vedere o leggere la Scrittura di Buddha, devono entrare nel tempio buddista o essere il monaco o la monaca buddista. Ci sono alcune ragioni. Primo, è proteggere le Scritture buddiste ed evitare di essere distrutte. In secondo luogo, è per evitare che il Buddismo venga umiliato dal pubblico ignorante.

 

Come sappiamo, quando il pubblico è ignorante e la maggior parte di loro sono analfabeti, è facile umiliare il Buddha o distruggere la Scrittura buddista, infatti, umiliare il Buddha equivale a umiliare se stessi. Buddha non è altro. Si riferisce al nostro cuore. Tutti gli esseri senzienti hanno la natura di Buddha. Siamo il futuro Buddha.

 

In secondo luogo, la stampa e la tipografia non sono ancora state inventate e non sono nemmeno sviluppate bene in quel momento. Terzo, parte della Scrittura buddista non è autorizzata dal Buddha a passare a quelle persone che sono prive di saggezza e virtù, perché potrebbero abusare della Scrittura buddista per cercare il profitto personale. Tale Scrittura buddhista può passare solo in segreto a quei discepoli che hanno compreso la natura di Buddha. Ecco perché le Scritture buddiste non possono fare una buona circolazione nel pubblico. Quindi, questo è anche il motivo per cui è difficile vedere la Scrittura buddista.

 

La Scrittura buddista tradotta è ben protetta in Cina e Taiwan. Alcuni sono ben protetti in Corea e Giappone. Tuttavia, al di fuori di tali distretti, la maggior parte delle scritture buddiste sono state distrutte dall'odio della gente durante la guerra, tra cui le scritture buddiste originali in sanscrito.

 

Le persone devono avere le seguenti ragioni e condizioni in modo che abbiano l'opportunità di vedere o leggere le scritture buddiste, di ascoltare l'insegnamento del Buddha e di imparare il Buddha.

 

Nelle scritture del Buddha, il Buddha Sakyamuni aveva menzionato che le persone devono avere le seguenti ragioni e condizioni in modo che abbiano l'opportunità di vedere o leggere le scritture buddiste, di ascoltare l'insegnamento del Buddha e di imparare il Buddha.

 

In primo luogo, dobbiamo coltivare profondamente le radici della virtù nella nostra vita presente e nella nostra vita passata. Cioè, abbiamo fatto e accumulato molto buon karma.

 

In secondo luogo, abbiamo già sostenuto innumerevoli Buddha nella nostra innumerevole vita passata.

 

Terzo, dobbiamo avere ragioni virtuose e buone condizioni. Cioè, abbiamo in noi una radice di virtù, ed essa stessa è la ragione virtuosa e la buona condizione.

 

Quarto, dobbiamo avere la beatitudine di base, così come abbiamo le risorse finanziarie di base per sostenere la nostra vita e per sostenere l'allievo del Buddha; siamo alfabetizzazione; potremmo capire il testo e avere l'intelligenza e il QI di base.

 

Quinto, anche noi siamo analfabeti, ma, abbiamo sopra dette ragioni e condizioni, abbiamo ancora l'opportunità di vedere le scritture buddiste, di ascoltare l'insegnamento del Buddha e di imparare il Buddha.

 

Sesto, secondo la mia osservazione, se le persone non hanno la mente aperta e curiosa, è difficile per loro vedere la Scrittura buddista. In altre parole, se non abbiamo ragioni e condizioni di cui sopra, è difficile per noi vedere la Scrittura buddista, figuriamoci leggerla e impararla.

 

Sono poche le scritture buddiste tradotte dal cinese all'inglese.

 

Al giorno d'oggi, la stampa, la tipografia e Internet sono ben sviluppate. Se siamo disposti a vedere la Scrittura buddista in cinese ea leggerla, è facile trovarla. Ma, se vogliamo trovare e vedere la Scrittura Buddista che è tradotta in inglese, è ancora una sorta di difficoltà per noi, perché la quantità è poca, figuriamoci da tradurre nell'altra lingua.

 

A causa di molte persone non hanno l'opportunità di vedere e leggere la Scrittura buddista, non capiscono il vero significato detto dal Buddha e hanno solo sentito qualcosa dal monaco o dalla monaca buddista. Poiché l'insegnamento del Buddha potrebbe essere interpretato erroneamente da loro, il pubblico potrebbe quindi fraintendere l'insegnamento del Buddha.

 

Qual è l'insegnamento del Buddha?

 

In effetti, tutto l'insegnamento del Buddha ha solo un punto chiave che è conoscere e comprendere il nostro vero cuore. Questo è conoscere e comprendere la nostra stessa natura di Buddha. Il resto dei punti sono solo metodi da usare per conoscere e comprendere il nostro vero cuore. Allora, potremmo avere una domanda. Qual è il nostro vero cuore? A cui possiamo avere un riferimento dal capitolo 2. (Capitolo 2) Un breve discorso sulla Scrittura di quarantadue capitoli detto da Buddha o Lascia che il cuore sia in pace, senza più paura e afflizione (Aggiornato il 2019/07/11)

 

I metodi contengono ottantamilaquattromila porte della Legge. Il numero non significa che ci siano davvero tali metodi di quantità, ma significa che contiene vari metodi positivi e significa anche che i metodi potrebbero essere molto flessibili e creativi.

 

Ecco perché i metodi usati dal maestro Zen potrebbero non essere compresi e accettati dal pubblico. Nell'antichità, a volte, usano le scarpe per colpire la testa del suo discepolo in qualche situazione; in questo momento, se il loro discepolo fa sorgere il cuore dell'odio, o sorge un pensiero di domanda su questo, significa che non sono ancora riusciti a trovare il loro vero cuore. Tale metodo non potrebbe essere utilizzato per le persone moderne, perché le persone moderne sono facili da avere la mente dell'odio e citare in giudizio per tale comportamento.

 

Alcuni dei metodi sono sempre erroneamente interpretati dal pubblico come l'intero Buddismo. Ad esempio, il metodo per cantare l'Amitabha. E tale malinteso Buddismo non poteva accontentarsi delle loro aspettative o desideri personali in modo da poter ignorare o criticare il Buddismo.

 

Sostenere la traduzione della Scrittura buddhista potrebbe piantare in se stessi la radice della virtù.

 

Torniamo all'argomento. Alcune persone si dedicano a tradurre le scritture buddiste dal cinese all'inglese con le proprie forze. E alcune di quelle scritture buddiste si possono trovare su internet. Alcuni di essi potrebbero essere letti gratuitamente. Tuttavia, alcuni di loro devono essere pagati a causa del copyright.

 

Sostenere la libera circolazione e la traduzione della Scrittura buddhista potrebbe piantare in se stessi la radice della virtù. Come mai? Questo perché quando sosteniamo l'azione virtuosa degli altri è per sostenerci ad essere una persona virtuosa. Tale benedizione e beatitudine ritornerebbero e ci ripagherebbero in qualsiasi momento.

 

Naturalmente, se sei interessato al Buddismo e alla traduzione della Scrittura Buddista, perché non unirti alla fila per fare la virtù, qualunque sia la tua lingua.

 

Mi dedico ancora a tradurre continuamente le Scritture buddiste dal cinese all'inglese con le mie stesse forze. Non devo solo tradurlo, ma anche spiegarlo e pubblicarlo sul blog per essere letto liberamente. Condivido quegli articoli di volta in volta gratuitamente.

 

Spero sinceramente che il pubblico possa avere l'opportunità di leggere la Scrittura Buddista con la propria lingua gratuitamente in qualsiasi momento. E sei fortunato e benedetto, se hai letto questo articolo.

 

Inglese: Chapter 12 4 : Being able to see the scripture of Buddha is difficult.




Nessun commento:

Posta un commento